Shayari # 25 - Friendship Day

शायरी # 25 (Shayari # 25) Couplet on Friendship Day

पहले मुलाकात हुई, फिर दिल मिले, फिर करार मिला,  रिश्ते सब मुकम्मल तभी हुए जब सच्चा यार मिला।  - सिफ़र 
Pehle Mulaqat Hue, Phir Dil Mile, Phir Karaar Mila, Rishte Sab Mukammal Tabhi Hue Jab Sachcha Yaar Mila. - Cifar 
We met, our hearts met, we attain tranquility, relationships got completed only with true friend's proximity.

Aagaz To Hota Hai Anjam Nahin Hota

आगाज़ तो होता है अंजाम नहीं होता। (Aagaaz To Hota Hai Anjaam Nahin Hota) - Start Happens But The End Doesn't Come - Meena Kumari  Most of us know Meena Kumari as Hindi film heroine who excelled in every character she portrayed on screen but she was also a poetess. The pain and turmoil in her which was often shown by the characters portrayed by her was mere half representation of her mental state, the real her can be discovered in her 'Shayari' and ' Ghazal'. She used to write under the pseudonym 'Naaz'. You can sense a feeling of longing in her work as if she was hoping to achieve something or someone. Today (1st August 2018) on the occasion of her 85th Birth Anniversary I am sharing one of her ghazal with translation done by me to celebrate the poetess in her. I hope you all will like it. Understand it better here : Aagaaz To Hota Hai Anjaam Nahin Hota

आग़ाज़ तो होता है अंजाम नहीं होता, जब मेरी कहानी में वो नाम नहीं होता।  Aaghaaz To Hota Hai Anjaam Nahin Hot…

Ab To Mazhab Koi Aisa Bhi Chalaya Jaaye

अब तो मज़हब कोई ऐसा भी चलाया जाए। (Ab To Mazhab Koi Aisa Bhi Chalaya Jaaye) My Blog has crossed 100 translations of about 50+ poets which I think is a great achievement for a blog which is continuously updating on Ghazals, Kavita, Poems and translation. In this journey I have touched almost every emotion and in covering translations of these poets I have understood their writing style better. The blog will complete 6 years this August 30 and currently it has about 365 posts.

The poem I have translated here is of 'Gopaldas Neeraj' who is famous because he was also a Hindi film lyricist who penned songs like Phoolon Ke Rang Se, O Meri Sharmilee, etc. He passed away on 19th July 2018 at the age of 94 years. His death reminded me of his literary work in both Hindi Kavita and Urdu Ghazal. I am sharing one of his famous ghazal here which fits best in the current scenario of the country.  

अब तो मज़हब कोई ऐसा भी चलाया जाए,  जिस में इंसान को इंसान बनाया जाए।
Ab To Mazhab Koi Aisa Bhi Ch…

Na Muhn Chupa Ke Jiye Hum Na Sar Jhuka Ke Jiye

न मुहँ छुपा के जीए हम न सर झुका के जीए। (Na Muhn Chupa Ki Jiye Hum Na Sar Jhuka Ke Jiye) - 
I am sharing here a 'Qita' written by Sahir Ludhianvi which is recently used in Hindi movie 'Sanju'. A song inspired from it also penned by Sahir for the film 'Humraaz' (1967) staring Sunil Dutt in the lead role. Literal meaning of Qata is ‘separated’. Qata stands for a series of couplets in a ghazal having continuity of thought. A ghazal having one or more Qatas is called Qata-Band ghazal. Qatas also have independent existence comprising at least four lines. In a Qata, the second and fourth lines follow the same rhyming scheme. (Qita meaning from Rekhta). Here I have tried to translate it. 

न मुँह छुपा के जिए हम न सर झुका के जिए,  सितमगरों की नज़र से नज़र मिला के जिए, अब एक रात अगर कम जिए तो कम ही सही,  यही बहुत है कि हम मिशअलें जला के जिए। 
Na Muhn Chupa Ke Jiye Hum Na Sar Jhuka Ke Jiye, Sitamgaron Ki Nazar Se Nazar Mila Ke Jiye, Ab Ek Raat Agar Kam Jiye To Kam Hi Sahi, Yahi …

Main Kyun Likhta Hun?

मैं क्यूँ लिखता हूँ ? (Mein Kyun Likhta Hun?) I often asked this question to myself that why I write when I don't have many readers?  Not only on blog but in real life also those who know I write stories/poem never complain when I don't write. When I keep things to myself ? When I pour untold emotions in my writing no one ever noticed but I have no regrets and I have some other reasons to write which I better keep to myself. Here just sharing questions which comes in my mind in form of a Hindi poem.  

जब कोई पढ़ता नहीं, किसी बात का दुनिया पर असर पड़ता नहीं, किसी का दिल सिसकता नहीं, कोई भी कभी तड़पता नहीं, तो फिर मैं क्यूँ लिखता हूँ ? Jab Koi Padta Nahin, Kisi Baat Ka Duniya Par Asar Padta Nahin, Kisi Ka Dil Sisakta Nahin, Koi Bhi Kabhi Tadapta Nahin, To Phir Mein Kyun Likhta Hun?
किसी को भी मेरी बात पर जब हसीं आती नहीं, कोई बात भी तो मेरी नई सोच जगती नहीं, चुपके से दिल धड़काती नहीं, कोई आग भड़काती नहीं, तो फिर मैं क्यूँ लिखता हूँ ? Kisi Ko Meri Baat Par Jab Hasin Aati Nahin, Koi Baat Bhi To Meri N…

Eid in Palestine

Eid in Palestine The world has endless problems some out of mistakes and some out of power yet people decode the every possible way to be happy and satisfied. Palestine is one such place and Palestinians are such people who are trying to remain hopeful when they are surrounded by debris of their houses and having pain of losing their loved ones. They are observing Ramzaan fast in such condition and will join Eid celebrations with the world also. Their spirit and never say die attitude prompted me to write this small poem for Eid dedicated to them. Happy Eid to all. 

Shattered, tattered, with bleak hope, faith giving them power to cope, in love, peace, brotherhood has the scope, to tie the festivities & happiness with one tightrope.
Their spirit is broken but not destroyed, in small occasions they are satisfied, Eid is the festival of giving and to fill void, pray that on a new day, new cheerfulness buoyed.

Shayari #24 : Mother's Day

शायरी # 24 (Shayari # 24) Couplet # 24 : Mother's Day
Happy Mother's Day to all on this occasion sharing Munawwar Rana's shayari on 'Maa' (Mother) for which he is best known. 

ऐ अँधेरे देख ले मुहं तेरा काला हो गया, माँ ने आँखें खोल दीं घर में उजाला हो गया।  - मुनव्वर राणा 
Ae Andhere Dekh Le Muhn Tera Kala Ho Gaya, Maa Ne Aankhen Khol Di Ghar Mein Ujala Ho Gaya. - Munawwar Rana 

Just see the darkness a defeat in it arouse, Mother opens her eyes and light enters the house.