Posts

Showing posts from April, 2014

Pehla -Pehla Pyaar

Image
पहला-पहला प्यार (Pehla - Pehla Pyaar)( First Love) This ghazal is about the first love,how a lover lost his senses at the site of her beloved. How he started building a relation with her which eventually turns to love. The lover then lost so much in love that he see only his beloved and finally his own identity is at her mercy. रुक गए क़दम यक-ब-यक,ज़मीं से कोई करार हो गया जैसे, तेरी तरफ ही देखता रहा ,तेरी नज़रों से हूँ बंध गया जैसे।  Ruk gaye kadam yak-ba-yak, zamin se koi karaar ho gaya jaise, Teri taraf hi dekhta raha,teri nazron se hun bandh gaya jaise. एक झलक में ही तेरी भूल गया मैं दो जहाँ, तुझसे रग-रग का मेरी रिश्ता हो जुड़ गया जैसे।  Ek jhalak mein hi teri bhool gaya mein do jahan, Tujhse rag-rag ka meri rishta ho jud gaya jaise. लगे है दिल को कि अब हर तरफ तू है, इश्क़ का तेरे जादू हो चल गया जैसे।  Lage hai dil ko ki ab har taraf tu hai, Ishq ka tere jadu ho chal gaya jaise. तेरे बग़ैर महफ़िलें लगें हैं वीराना, तेरे सिवा और सब हो ...

Lagta Nahin Hai Dil Mera

Image
लगता नहीं है दिल मेरा।(My heart finds no pleasure.) - Bahadur Shah Zafar  This Ghazal was written by Bahadur Shah Zafar when he was in exile at Burma. His pain of being separated from his country and loved ones is clearly evident in this poem. He remained in Burma till his death and was buried there. He knew this fate of his which he brought in last two lines of this ghazal. During his lifetime he was admirer of poets and Mirza Ghalib was one of the poet of his court. Here I tried to translate this ghazal and hope that you will like my translation.  लगता नहीं है दिल मेरा उजड़े दयार में, किस की बनी है आलम-ए-नपायदार में।  Lagta nahin hai dil mera ujde dayaar mein, Kiski bani hai aalam-e-napayedaar mein. My heart finds no pleasure in this barren land, In this mortal world,fulfillment who has attained. कहदो इन हसरतों से कहीं और जा बसें, इतनी जगह कहाँ है दिल-ए-दाग़दार में। Kehdo in hasraton se kahin aur ja basein, Itni jagah kahan hai dil-e-daaghdaar...

Shayari - 5

Image
शायरी - 5 ( Couplets) In my efforts to share shayari of famous or unknown shayars (poets) this time I am presenting two interesting shers(couplets) on political scenario along with their translation. हुकूमत मुहं भराई के हुनर से खूब वाक़िफ़ है, ये हर कुत्ते के आगे शाही टुकड़ा डाल देती है  - मुनव्वर राणा  Government is master in the art of filling mouths, It give a royal treat to every dog. -Munawwar Rana Above couplet by Rana highlights our corrupt system. For money officials and bureaucrats becomes dog in front of government which hides it scams and scandals with their help. These corrupt officials only required timely feeding. बर्बाद गुलिस्तां करने को बस एक ही उल्लू काफी था, यहाँ …हर शाक़ पे उल्लू बेठा है अंजाम-ए-गुलिस्तां क्या होगा? - मोहम्मद इक़बाल Only a single owl was enough to destroy the garden, Here...Every branch has an owl ,what would be the end of this garden? - Mohammad Iqbal Above couplet is by renowned poet Mohammad Iqbal ...