Posts

Showing posts with the label Akbar Allahabadi

Hum Aah Bhi Bharte Hain To Ho Jaate Hain Badnaam

Image
हम आह भी भरते हैं तो हो जाते हैं बदनाम। (Hum Aah Bhi Bharte Hain To Ho Jaate Hain Badnaam) - Akbar Allahabadi The last sher (couplet) of this Ghazal by Akbar Allahabadi is very famous and often quoted in movies and routine conversations. This ghazal is a display of love and lament. He said that mere meeting eyes with her sparkle many emotions in him. He further praises her beloved and prays to god to keep away from love. In the last stanza he explains his pain that even her huge crimes get unnoticed (like leaving her lovers to die) while his mere sigh of love defamed him. I have tried to translate it and hope that you will like it. ग़म्ज़ा नहीं होता की इशारा नहीं होता, आँख उनसे जो मिलती है तो क्या-क्या नहीं होता। Gamza Nahin Hota Ki Ishara Nahin Hota, Aankh Unse Jo Milti Hai To Kya-Kya Nahin Hota. Not only secret hints and coquetry glance, meeting eyes with her creates multiple instance. जलवा न हो मानी का तो सूरत का असर क्या, बुलबुल गुल-ए-तस्...

Hungama Hai Kyun Barpa ?

Image
हंगामा है क्यूँ बरपा?( Why Is This Chaos?)- Akbar Allahabadi This Ghazal was written by Akbar Allahabadi during the time of Hindi-Muslim conflict. Since he was advocating Hindu-Muslim unity claiming that conflicts were part of Britishers Divide and Rule policy, some Muslim fanatics taunted that he had been given alcohol by the Hindus (Muslims are forbidden to drink alcohol). This Ghazal was his response to those insinuations. Thus this ghazal has a broader sense than about the pleasure of imbibing alcohol. हंगामा है क्यूँ बरपा, थोड़ी सी जो पी ली है डाका तो नहीं डाला, चोरी तो नहीं की है Hungama Hai Kyon Barpa, Thodi Si Jo Pii Lii Hai Daakaa Toh Nahin Daalaa Chori Toh Nahi Kii Hai Why is this chaos growing for my slight drinking, I haven't committed any robbery,nor indulged in stealing. ना-तजुर्बाकारी से, वाइज़  की ये बातें हैं इस रंग को क्या जाने, पूछो तो कभी पी है Naa Tajurbakaari Se Vaais Kii Ye Baatein Hai Is Rang Ko Kyaa Jaane Puchho Toh Kabhi Pii H...

Shayari -2

Image
शायरी-2(Couplet) Two couplets one by unknown shayar and another by Akbar Allahabadi translated by me. डरा रहा है क्यूँ खंजर दिखा-दिखा के मुझे, लो सर झुकाता हूँ देखो तो आज़मा के मुझे । Why you are scaring me by showing knife again and again, Lets test me,I bow my head in front of you ,just begin. हम आह भी भरते हैं तो हो जाते हैं बदनाम, वो क़त्ल भी करते हैं तो चर्चा नहीं होती। - अक़बर अल्लहाबादी  We are maligned even when we sigh, There is no discussions even of murder by thy.